翻訳と辞書 |
Albanian Literary Commission : ウィキペディア英語版 | Albanian Literary Commission Albanian Literary Commission ((アルバニア語:Komisia letrare shqype)), also known as Literary Commission of Shkodra, was a commission established in Shkodër, north Albania in 1916. It gathered major personalities of the Albanian literature and writings of that time, and aimed in defining a literary standard and orthographic rules for the Albanian language which were lacking at the moment, in order to encourage the publication of schooltexts. ==History== The commission started officially on 1 September 1916 with the initiative of the Austrian diplomat August Ritter von Kral. Some of the notable members were Gjergj Fishta, Luigj Gurakuqi, Hilë Mosi, Aleksander Xhuvani, Maximilian Lambertz, Gjergj Pekmezi, Ndre Mjeda, Sotir Peçi, and Mati Logoreci. The members agreed on the necessity of having a orthography standard "as phonetic as possible" and a unified literary language which would preserve what the Albanian dialects had in common and leave out any stigmatized regional forms.〔 Fishta played a leading role in the commission. He tried hard to push the dialect of Shkodra as the Albanian standard, in respect to the cultural contribute that Shkodra dialect, writers, and literature had given to Albanian culture at that time, "much as Dante's language had served for literary Italian. Regardless of Fishta's influence and the fact that other founding members were from Shkodra as well, he did not succeed. Under the influence of Aleksander Xhuvani who claimed "njisia e gjuhes asht njisia e kombit" (The unity of the language is the unity of the nation), the Commission accepted the dialect of Elbasan to be used as basis.〔 While being a Gheg dialect, it is a southern one and closest possible to the Tosk dialect. The standard was adopted by the Educational Congress of Lushnje in 1920. The commission published a reader for middle schools in 1920.〔 However since there was no grammar or dictionary published in the new standard, it did not succeed. Moreover, most of the works and translations during the National Awakening and early 20th century were in Tosk dialect.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Albanian Literary Commission」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|